ミーン・ミスター・マスタード (Mean Mr. Mustard) ビートルズ
和訳つきで聴く
コチラですね
ありがとうございます
なんていう歌詞なのでしょう
え?!こんな意味の曲だった???
ジョンとポールの感想
wikiより
なお、楽曲についてレノンが「インドで書いたがらくたの1つ」とする一方で、ポール・マッカートニーは「僕は好きだった。良い感じにイカれた曲だ」と語っている。
へんてこな歌詞ですけれど、私もこの曲好きです
アビイ・ロードのなかで、なくてはならない曲ですね
ありがとうございます
アビイ・ロードってずっと繋がっているので
どの曲も不可欠です
それにしても
英語ネイティブじゃないと自然に歌詞の意味が耳に入ってきません
音だけで聴いています
その「利点」なんていうのも案外あるのかもしれませんね
みなさまは「意味つきで」この曲を聴いていらっしゃいましたか?
今日はなんと夜中の2時に「朝」が来てしまいました
そこで、イエスとビートルズのことを考えていたら
あっという間に本物の朝(夜明け)がやってきて
あわてて記事を書きました
楽しいです
^^
今日もいい一日をお過ごしくださいね