「バナナ・ボート」ハリー・ベラフォンテ
懐かしい曲です
日本でも昭和の子供時代、たくさんのカバーを聴きました
ハリー・ベラフォンテ死去のニュース
コチラです
和訳・歌詞の意味つきで聴く
Yamamoto KYOKOさんのカバーです
Day-O (Banana-boat) デイオー(バナナボート)/ Yamamoto Kyoko やまもときょうこ【英語歌詞・和訳付き】 - YouTube
英語の歌詞も、和訳もあって、
この曲の意味がよく分かります
明るいメロディに乗せてジャマイカの労働者の苦しさが伝わる歌詞です
感謝です
ゴールデンハーフのバナナボート(と「黄色いさくらんぼ」)
たくさんの方がカバーされていますが、
私が子供の頃に聞いたのは、ゴールデンハーフのものだと思います
ゴールデンハーフ 黄色いサクランボ/バナナボート メドレー 1971年8月29日放送「家族そろって歌合戦」 - YouTube
今、見ると歌詞も完全に違い「アイドルの曲」として聞いていたことがわかります
この曲の持つ哀しみとは別物ですね
子供心にもゴールデンハーフはとても可愛かったですよね
ハリー・べラフォンテと「WE Are The World」
アフリカのためにスターたちが集まった曲「ウィアーザワールド」についても、
よろしければご覧ください
ありがとうございます
社会活動家としても有名なハリー・ベラフォンテが歌う荷役夫の辛い労働歌とは全く知らずに聞いていた子供でした
歌詞の意味は大切ですね
ハリー・ベラフォンテさんのご冥福をお祈りします
みなさまも、
今日もいい1日をお過ごしくださいね