このビートルズの曲は泣けます
たいせつな人に最期に伝えたい言葉もコレですよね
ビートルズの「イン・マイ・ライフ」のメロディーと、ジーンとくる歌詞の意味(和訳)
インマイライフ、いい曲ですよね
メロディーもいいし、歌詞もいいです
若い時から、これは、いいなあと思っていましたが、
歳をとった今、ますます、いい歌詞だなあと思います
「今」という時を共に過ごす愛する人がいて
それでも、忘れることのできない「昔」に時を共に過ごした人たちもいる
みんな、みんな、自分の人生において「大切」だったひとたちですよね
懐かしい、もう帰ることもない土地があって、家族も、友人たちも、大好きだったひとたちがいた
この世にはもういなくなってしまった人たちもいるし、そうではない人たちもいる
それでも、今という時をともに過ごす君のことが、一番大切だよ
いや、いい歌ですよね
自分にとっての、あの町、この町
あのひと、この人が、
温かい気持ちでよみがえります
そして、生きている「今」ここに共に生きる人たちを大切に思います
The Beatles 「In my life」日本語訳 - YouTube
ありがとうございます
我が家の認知症のばあちゃんも、じいちゃんも、夫の母バアちゃんも、
夫も、私も、
こどもたちも、
ひとところに長く住んだことのない「流れ者」のような人生です
ひとの人生は、それぞれですね
自分で選ぶ変えると幸せを感じる? - あい青子「大好きだった曲」と「手離し服」で幸せを感じる「認知症の予防と介護」
それでも、その土地のひとつひとつに思い出があります
仲よくしてもらった友人たちがいました
助けてくれたひとたちもいました
ビートルズの「イン・マイ・ライフ」のメロディと歌詞は、心の深い部分を刺激しますよね
「もういなくなってしまった人もいるし、そうではない人もいる
自分の人生の中で、その人たち全てが大好きだった」
ほんとうに、そのとおりです
ありがとうと云えられたた人もいるし
言えないままだったひともいる
みんなみんな、いとおしいひとたちだったと思います
インマイライフ、いい曲ですよね
「インマイライフ」の歌詞にどんなことを思いますか?
今日もいい1日をお過ごしくださいね